Cei ce părăsesc legea ridică în slăvi pe cel păcătos, iar cei ce o păzesc se aprind împotriva lor
Septuaginta, Proverbe 28:4
Cei ce părăsesc legea ridică în slăvi pe cel păcătos, iar cei ce o păzesc se aprind împotriva lor
Septuaginta, Proverbe 28:4
Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.
Blog la WordPress.com. Tema: Retro-Fitted de Justin Tadlock.
Credeam ca este o explicatie a unui erudit si nu o explicatie ieftina rurala.
In l. Ebraica nu este in text cuvantul coasta ci partea ( partea femeiasca) …
ApreciazăApreciază
Cred că comentariul dvs se referă la articolul De ce a fost creată femeia dintr-o coastă? Vă asigur că autorul articolului cunoaște atât limba ebraică cât și limba greacă și vă va oferi un răspuns la remarca dumneavoastră.
ApreciazăApreciază
Stimate domn, nu sunt un erudit în limba ebraică, dar mai am timp să învăţ. Cu ce am învăţat până acum pot să spun că termenii în limba ebraică au mai multe înţelesuri (după cum bine ştiţi) în funcţie de context. Într-adevăr, tsela se poate traduce cu „parte”, dar şi cu „coastă.” Cred că dumneavoastră aţi sesizat foarte repede că scurtul meu articol nu şi-a propus să analizeze modul în care ar trebui să traducem acest termen. Cred că în contextul din Geneza 2:21 putem să traducem cu „coastă” şi sunt mulţi specialişti care traduc aşa. Ştiu că dumneavoastră aveţi o altă perspectivă. Pun totuşi o întrebare: „Oare nu putea Dumnezeu să ia informaţia genetică dintr-o coastă?”
Multe binecuvântări. Costel Ghioancă
ApreciazăApreciază