„Fidela” O nouă traducere a Bibliei în limba română


Blogul Clujul Evanghelic ne semnalează apariţia unei noi traduceri a Bibliei în limba română denumită FIDELA. Aceasta a fost realizată conform blogului Vestea Bună după 8 ani de muncă de către un colectiv condus de pastorul Brian Nibbe de la biserica baptistă Lumina Evangheliei din Cluj.  Consultând pagina de titlu a Bibliei FIDELA,  accesibilă în format pdf aici,  aflăm faptul că această versiune reprezintă o traducere literală nouă, completată, revizuită şi actualizată.  Cu toate acestea, în urma lecturării unor pasaje cheie ale noii versiuni de către persoane familiarizate cu textul biblic, în blogosfera evanghelică au apărut o serie de comentarii şi analize ale acestei versiuni. Am să mă opresc la trei dintre acestea după cum urmează: Vasile Tomoiagă pe blogul Clujul Evanghelic ne anunţă despre apariţia acestei versiuni preluând o informaţie de pe blogul Vestea Bună, prezentându-ne în paralel textul fericirilor din Evanghelia după Matei capitolul 25 în versiunea FIDELA şi în versiunea Cornilescu.  Aurel Mateescu, la rândul său analizând textul noii versiuni, o consideră ca fiind ” O nouă americanizare a evanghelicilor români”.  Marius Cruceru face şi el o analiză critică a textului edificatoare prin titlul articolului ” Traducerea Fidela – Fidelă? o hiperbolă! sau cum se traduce „common sense” în limba română?”


Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.