A DA SFARĂ ÎN ȚARĂ
Ai folosit și tu această expresie sau ai auzit-o? Sau ai auzit „a da sfoară în țară?
Cum e corect?
Corect este „a da sfară în țară” pentru că substantivul sfară împrumutat din limba slavă înseamnă „miros greu (și fum ) rezultat din arderea grăsimilor sau a cărnii, de la lumânări de seu etc.; fum înecăcios. Expresia de mai sus are sensul „a da de știre, a răspândi o veste.”(DEX)
În Țara Românească, năvălirile turcilor, ale tătarilor sau ale altor cotropitori erau semnalate din vreme pentru ca oamenii să aibă timp să se retragă din calea cotropitorilor. Modalitatea de a se anunța unii pe alții era aprinderea pe dealuri a unor focuri în care se aruncau și grăsimi animale, iar efectul era un fum gros și negru care se vedea de departe…
ȘCOALA DE DUMINICĂ











